Przyznam się , że też czasami jestem zagubiony w nazewnictwie munduruwym.
Szczególnie , jeżeli przychodzi czytać tłumaczenia z francuskiego , albo co gorsza , samemu coś tłumaczyć.
Jakkolwiek Muiron wyczerpująco odpowiedział na pytanie czy
vest to kamizelka , to pewne elementy z wpisu Młodego Bonaparte moim zdaniem wymagają doprecyzowania.
mlody bonaparte napisał(a):
W 1812 roku wprowadziny został rodzaj munduru habit veste.
Pełna zgoda , ale był już stosowany wcześniej , np. w umundurowaniu kirasjerów. Dodam jeszcze , że były to dekrety z 19 stycznia i 7 lutego 1812 roku , zwane regulacjami Bardini ,
od majora Etienne-Alexandre Bardin (1774-1840) odpowiedzialnego za ich wprowadzenie.
mlody bonaparte napisał(a):
Znalazłem informacje, że wcześniej funkcjonowały obydwa te elementy (tj habit i veste) osobno
W jednej z książek znalazłem informacje, że veste mogło być noszone pod habit.
Zalecałbym ostrożność , jeżeli mamy do czynienia z wyrazem łączącym dwa dobrze znane wyrazy. Może to być zupełnie nowa jakość.
To trochę jak z “konikiem morskim“. Wiemy , że konik to mały koń , a morze chyba każdy widział.
Ale konik morski nie ma z koniem wiele wspólnego.
Tak też jest z
habit-veste .
Najprostszą definicję jaką znalazłem to:
habit-vest - habit dont les basques sont de taille réduite .Czyli był to frak , w którym poły są zredukowane , krótsze.
To był nowy element munduru , nowy krój , nie tylko różniący się połami , ale krojem wyłogów.
Mam nadzieję , że rysunek autorstwa Michela Pétard zamieszczony w artykule “Evolution de
l 'uniforme d’infantene” (Uniformes No. 61, 1981 , str. 29-34) dostatecznie ilustruje na czym polega
habit-vest .
Michel Pelard napisał też , że poza unifikacją mundurów zwiększał wygodę żołnierza i zakrywał brzuch ukrywając kamizelkę właśnie .
Czyli
habit-vest nie wykluczał noszenia pod nim kamizelki.
Załącznik:
Uniforme 1801-1812.jpg
mlody bonaparte napisał(a):
Pytanie dotyczy tłumaczenia. Czym był veste skoro habit to długa kurtka mundurowa (Robert Bielecki nazywa go surdutem).
Niestety , tu się jest mi trudno zgodzić.
Habit to po polsku raczej frak . Tak twierdzi mój słownik , tak przetłumaczyli pp M. Baranowski i J. Tomczak w książce Lucien Rousselot “Armia Napoleońska 1790-1815”.
Chociaż i oni nie są zawsze konsekwentni i czasami
habit-vest nazywają … kurtką. To prawda , kurtka jest blisko
habit-vest , ale to nie to samo.
Ponieważ
Habit jest ważnym elementem umundurowanie , proszę o wskazanie , gdzie R. Bielecki nazwał
habit surdutem.
Surdut po francusku to
surtout , to nie to samo co frak.
Na koniec podam jeszcze , że w “Encyclopedie des Uniformes Napoleoniens 1800-1815” przy haśle
habit podana jest tabelka kiedy i jaki
habit był wprowadzony (lub nie został ) w jakim rodzaju wojsk lub jakiej formacji .
Nie będę jej przytaczać , żeby nie zanudzać.
Niemniej autorzy Encyklopedii pp Vincent Bourgeot i Alain Pigeard rozróżniają wyraźnie
habit-vest którą nosili lansjerzy 6 pułków francuskich i
kurtkę , którą mieli dawni ułani Legii Nadwiślańskiej (używają nazwę
kurtka ).
Na koniec dziękuję za pytanie , które zmotywowało mnie do odświeżenia moich informacji i pogrzebania w literaturze
.
Serdecznie pozdrawiam
T.